保尔·艾吕雅(——年),法国当代杰出诗人。一生写诗和战斗,参加达达运动和超现实主义运动,以及反法西斯斗争。出版诗集数十种,主要有《痛苦的都城》、《不死之死》、《公共的玫瑰》、《丰采的眼睛》、《诗与真》、《凤凰》、《为了在这里生活》、《兽与人,人与兽》、《当前的生活》、《天然的流水》、《和平咏》等。
勇气
巴黎寒冷巴黎饥饿
巴黎已不在街上吃栗子
巴黎穿上我的旧衣服
巴黎在没有空气的地铁站里站着睡
还有更多的不幸加到穷人身上
而不幸的巴黎的
智慧和疯癫
是纯净的空气是火
是美是它的饥饿的
劳动者的仁善
不要呼救啊巴黎
你是过着一种无比的生活
而在你的惨白你的瘦削的赤裸后面
一切人性的东西在你的眼底显露出来
巴黎我美丽的城市
像一枚针一样细像一把剑一样强
天真而博学
你忍受不住那不正义
对于你这是唯一的无秩序
你将解放你自己巴黎
像一颗星一样战栗的巴黎
我们仍然活着的希望
你将从疲倦和污泥中解放你自己
弟兄们鼓起勇气来
我们这些没有戴钢盔
没有穿皮靴没有戴手套也没有受教养的人
一道光线在我们的血管中亮起来
我们的光回到我们这里来了
我们之中最好的人已为我们死去
而现在他们的血又找到了我们的心
而现在从新是一个早晨一个巴黎的早晨
解放的黎明
新生的春天的空间
愚蠢的力量战败了
这些奴隶我们的敌人
如果他们明白了
如果他们能够明白
便会站起来的
.
*原作无格律。
(戴望舒译)
和平的面目
和平鸽子作窝的地方我全知道,
最自然的地方要算人们的头脑。
.
对于正义和自由的爱
产生了一颗奇妙的的果子。
这果子决不会变质,
因为它具有幸福的味道。
.
给大家面包,给大家玫瑰!
我们大家这样宣了誓。
我们迈开巨人的大步,
而且道路并不长到了不得。
.
我们顾不得休息,我们顾不得睡眠,
我们迅速争取黎明,迅速争取春天;
我们要准备岁月和季节,
按照我们美梦的尺寸。
.
人用太阳光洗了脸,
就感到有活下去的必要,
并且使别人也活下去;
人充满着爱,和未来团结起来。
.
我的幸福,也就是我们的幸福,
我的太阳,也就是我们的太阳。
我们分享生命,
空间和时间,大家都有份。
.
好比飞鸟信任它的羽翼,
我们知道我们伸向兄弟的手
引导我们到什么地方去。
(罗大冈译)
狼
白昼使我惊,黑夜使我怕;
夏天纠缠我,寒冬追逼我。
.
一只野兽在雪上
放下了爪子;在沙上、污泥里,
它的爪子来自比我的脚步更远的地方;
沿着一条途径,
死亡留着生命的印痕。
(罗大冈译)
战斗中的爱(选一)
一棵小草要出土
咚咚敲着大地的门
一个孩子要出世
咚咚敲着母亲的门
这是雨水和太阳
跟着孩子一起生
跟着小花一起长
跟着孩子一起开花
.
我听到说理和欢笑
.
要让孩子吃多少苦
有人心里先有了数
干那些可耻的事但不让他们呕吐
让他流许多眼泪但不让他们去死
.
脚步声走进了大门洞
黑暗、麻木、可憎可恶的大门洞
有人来挖掘小花
有人来糟蹋孩子
.
用了贫困,用了厌倦
(罗大冈译)
挽歌
兄弟们,朝阳属于你们,
刚从地平线上涌现的朝阳;
这是你们最后的朝阳,
最后的朝阳照着你们躺下。
兄弟们,这是我们的朝阳,
朝阳照在我们哀痛的深渊上。
.
同样的愤恨,同样的心,
兄弟们,我们和你们难拆难分。
我们要使这朝阳万古长存。
朝阳,它照耀着你们的坟,
半边儿白,半边儿黑,
这半边是希望,那半边是绝望……
.
仇恨从地底下钻出来,
仇恨战斗着,为了爱。
仇恨回到尘土中,
它满足了爱的要求。
爱的光辉照亮白昼,
希望永远活在人间。
(罗大冈译)
杀
这一夜,在巴黎城上,
落下一片古怪的沉静。
这是瞎了眼的沉静,
是黯淡无色、
墙上乱碰的幻梦的沉静,
是束手无策、
低头认输的沉静,
多少人都不在了的沉静,
死去了的、苍白冰冷、
没有眼泪的妇女的沉静。
.
这一夜,四下无声,
一道古怪的光,
落在巴黎城上,
落在巴黎善良而古老的心上。
这是预谋的、粗野的、
然而纯洁的、罪行的光,
是反抗刽子手、反抗死亡的、
那罪行所发的沉暗的光。
.
*原作无格律。
(罗大冈译)
宵禁
门口有人把守着你说怎么办
我们被人禁闭着你说怎么办
街上交通断绝了你说怎么办
城市被人控制着你说怎么办
全城居民在挨饿你说怎么办
我们手里没武器你说怎么办
黑夜已经来到了你说怎么办
我们因此相爱了你说怎么办
.
*原作为整齐的十音诗。
(罗大冈译)
吻
脱去的麻纱还在你肉体上留着温热
你闭上双眼你微颤
像一首歌那样微颤
朦胧地诞生而来自四面
.
芬芳的甜美
你超越你身体的边界
却又不丧失你之为你
你超越了时间
此刻你是新的女人
裸露在无限面前
(飞白译)
除了爱你我没有别的愿望
除了爱你我没有别的愿望
一场风暴占满了河谷
一条鱼占满了河
.
我把你造得像我的孤独一样大
整个世界好让我们躲藏
日日夜夜好让我们互相了解
为了在你的眼睛里不再看到别的
只看到我对你的想象
只看到你的形象中的世界
.
还有你眼帘控制的日日夜夜
(飞白译)